Entra

Entra con facebook

login facebook

¿No tienes cuenta?

El murciélago rojo. ¿Y quién no es diferente?

Widgets del proyecto

Vertical

<iframe src='https://www.lanzanos.com/apoya/1974/1/' width="200" height="285" frameborder='0'> </iframe>

Horizontal

<iframe src='https://www.lanzanos.com/apoya/1974/0/' width="334" height="110" frameborder='0'> </iframe>

Loogic Partners

En Loogic creemos en las personas y creemos que cuanto más cerca de ellas estemos, más podremos ayudarles y más podrán ayudarnos. Nosotros estamos limitados, somos un equipo magnífico pero que no llegamos a todas partes. Queremos tener personas que nos ayuden, sea de forma individual o desde empresas, que compartan la filosofía de Loogic y quieran ayudar a emprendedores, startups e inversores.

Nuestras áreas de acción son amplias, si crees que puedes ayudarnos en alguna de ellas, crees que puedes llevarlas a aquellos a los que nosotros no llegamos, queremos conocerte.

Loogic engloba:

 Traduction française ci-dessous


 


PROYECTO : « EL MURCIÉLAGO ROJO»


¿Quién soy y cómo nace la historia?


Mi nombre es Paola, boliviana de 33 años, con dos niños en casa, uno de 38 y otro de  3: mi marido y mi hijo, los dos seres que me motivaron a no sólo soñar si no a escribir. ¿Por qué? pues porque pasé casi 17 años de mi vida sin decir palabra a nadie, con temor a la gente, a la vida. 17 años en los que el miedo me invitaba a esconderme detrás de las risas y burlas ajenas, renegar por ser "diferente" y culpabilizarme porque no sabía como expresar todo lo que sentía.


La idea de este cuento fue naciendo en un taller con mujeres migrantes en Bélgica, país en donde actualmente vivo. En ese taller no solo aprendíamos francés, si no que también nos animábamos a soñar historias y contar experiencias sobre temas que nos interpelaban.


Así empieza mi aventura con esta historia que quise llamar el murciélago rojo. Una historia que básicamente trata de los miedos, miedo a lo que no conoces, miedo a lo diferente. Y de cómo este miedo te hace actuar de formas extrañas, muchas veces agrediendo y lastimando a aquel que es “diferente”.


A través de este historia quisiera permitir a los niños y niñas a que reflexionen justamente sobre este tema. Quisiera que se hagan preguntas y de esa manera contribuir a comprender y luchar contra los múltiples tipos de discriminación que viven niños y niñas en los espacios de socialización (sobre todo en la escuela), ya sea por su identidad, origen social, religión, habilidades especiales o cualquier otro tipo de “diferencia”.


Estoy convencida que la lectura no solo te permite soñar, si no también te permite reflexionar, cuestionar, responder, en fin, crecer. Y esta historia persigue justamente esos objetivos.


¿En que consiste mi proyecto?


Dos objetivos:


1ro. El cuento del murciélago rojo ha sido aceptado para su publicación por una editora española, pero bajo la modalidad de la coedición. Eso significa que debo por tanto realizar un aporte económico para la impresión de 200 ejemplares. Ellos se encargarán de la maquetación, corrección del texto, publicidad y distribución por toda España.


2do. Mi sueño es que este libro llegue a mi país, Bolivia, y que a través de él, niños y niñas puedan soñar y hacerse preguntas sobre la temática de la aceptación de las diferencias. Quisiera por tanto hacer llegar unas 40 copias del libro a un par de instituciones que tienen proyectos con niños y niñas. Una de ellas es la Biblioteca Th’uruch’apitas, quizá la única biblioteca especializada en libros para niños y niñas en Bolivia, que trabajan en diversos programas de lectura y escritura con miles de niños y niñas y en lugares en donde casi no hay la oportunidad de que éstos tengan acceso a la lectura. Me gustaría que el murciélago rojo forme parte de alguno se sus programas, a modo de posibilitar espacios de reflexión sobre la temática planteada desde el cuento. Aprovecho para invitarlos a recorrer la página de la biblioteca para dejarse seducir por el trabajo que realizan (http://www.librarythuruchapitas.org/web/biblioteca).


 


De la misma manera, con el financiamiento imprimiré el libro en francés para replicar el taller en Bélgica con niños y niñas en una institución donde soy voluntaria. La institución se llama Dora dorës, se define como una casa de intercambio intercultural y de elaboración de proyectos abierta a todas las mujeres migrantes. Actualmente, unas cuarenta mujeres (muchas de ellas con hijos) de unos diez origenes diferentes frecuentan varias veces a la semana la ONG.


http://www.dora-dores.be/


 


¿Cómo es el libro y cuánto necesito?


 El libro tiene 22 páginas, y un tamaño de 17 x 24 cm, con dibujos realizados por mi tía (una amateur del dibujo y la pintura).


Las 200 copias del libro (de los cuáles 40 estarán destinadas a los talleres en Bolivia y la impresión del libro en francés), representan un presupuesto de 1320 €. Un monto que puedo conseguir con ayuda vuestra y hacer de este sueño una linda realidad.


Creo que 60 días será tiempo suficiente para conseguir el objetivo económico. ¿Qué les parece?, ¿se suman?


Si sobrepasamos el monto planteado, quisiera imprimir posters y separadores de libros con un dibujo emblemático del libro (el murciélago con el búho), los cuáles serán distribuidos en los talleres en Bolivia, además podré costear el envío de los libros a Bolivia.


 


¡Gracias de antemano!


 




 


 


Qui suis-je et du comment de cette histoire.


 


Je m’appelle Paola, je suis Bolivienne et j´ai 33 ans. À la maison, je vis avec deux enfants, l’un a 3 ans et l´autre 38 : mon fils et mon mari. Ce sont eux qui m’ont poussée, non seulement à rêver, mais aussi à écrire. Pourquoi ? Et bien parce que 17 ans de ma vie, je les ai passés sans dire un mot à personne, en ayant peur des autres, de la vie. 17 ans pendant lesquels cette peur m´empêchait de réagir face aux moqueries et aux rires des autres et que j'ai passés à m’en vouloir de me sentir « différente », et de ne pas savoir comment exprimer ce que je ressentais.


Cette histoire de la chauve-souris rouge débute un jour, lors d´un atelier pour femmes issues de l´immigration, en Belgique, pays où je réside actuellement. Dans cet atelier nous n´apprenions pas seulement le français. Nous étions aussi encouragés à rêver, à inventer des histoires et à raconter nos expériences sur les sujets qui nous intéressaient.


Et c´est ainsi que naît cette histoire. Elle aborde le sujet de la peur : peur de ce que nous ne connaissons pas, peur de ce qui est différent, et de comment cette peur nous fait réagir de façon irréfléchie, certaines fois en agressant ou blessant celui que nous trouvons « différent ».


Au travers de cette histoire, je voudrais que les enfants puissent réfléchir sur ce sujet. Je voudrais qu'ils s'interrogent et, du coup, qu’ils comprennent et réagissent face aux discriminations multiples et de différente nature dont peuvent souffrir garçons et filles dans les espaces de socialisation (à l’école en particulier), que ce soit aussi bien de par leur origine sociale, culturelle, leur identité religieuse, ou tout autre type de « différence ».


Je crois sincèrement que la lecture nous permet, non seulement de rêver, mais aussi de réfléchir, de questionner, de répondre, en somme de grandir. Cette histoire se donne justement ces objectifs.


En quoi consiste mon projet


Deux objectifs : 1er. Ce compte pour enfant a déjà été accepté par une maison d´édition en Espagne, mais sa publication passe par un cofinancement de ma part. Cela signifie que je dois faire un apport économique en contrepartie pour une première édition à 200 exemplaires. La maison d’édition sera en charge de la correction du texte, l´édition graphique,  la publicité et  la distribution en Espagne.


2e. Mon souhait est que ce livre puisse être aussi distribué en Bolivie, mon pays d´origine, et ce faisant, que des enfants de là-bas puissent aussi se poser les mêmes questions au sujet de l´acceptation des différences. Pour cela, je voudrais faire parvenir 40 copies du livre à certaines associations qui mènent des projets avec des enfants. L´une de ces associations est la Biblioteca Th’uruch’apitas, à ma connaissance la seule bibliothèque spécialisée en livres pour enfants en Bolivie, et qui développe différents programmes de lecture et d'écriture avec des milliers d´enfants qui n´ont pas un accès facile à la lecture. J´aimerais que cette histoire de la chauve-souris rouge puisse intégrer leurs programmes et de cette façon, ouvrir des espaces de réflexion sur les questions posées par le livre. Je profite de l´occasion pour vous inviter à parcourir leur page internet et vous laisser séduire par l'excellent travail qu’ils réalisent (http://www.librarythuruchapitas.org/web/biblioteca).


De la même manière, avec le financement, je vais faire imprimer le livre en français pour répliquer en Belgique l’atelier avec des enfants dans l’institution où je suis bénévole. L’institution s’appelle Dora Dorës, se définit comme une maison d’échange et d’élaboration de projets ouverte à toutes les femmes issues de l’immigration. Actuellement, une quarantaine de femmes (beaucoup d’entre elles avec leurs enfants) d’une dizaine d’origines différentes fréquentent l’asbl plusieurs fois par semaine. http://www.dora-dores.be/


 


Format du livre et besoins de financement. Le livre a 22 pages et un format 17 x 24 cm, avec des dessins réalisés par ma tante (dessinatrice et peintre passionnée). Les 200 copies du livre en espagnol (dont 30 seront à destination des ateliers en Bolivie), plus la impression de la version en français, représentent un budget de 1320 €, jusqu'au maintenaient j'ai 625€, c’est-à-dire que pour réussir j'ai besoin d’un peu plus que la moitié! 


Si nous allons au-delà du montant sollicité, j´aimerais imprimer des posters, des marque-pages, (avec des dessins de la chauve-souris et du hibou) qui seront distribués lors des ateliers en Bolivie et couvriront les frais d´envoi des livres en Bolivie.


 


D'avance merci!


 


Comme récompense pour votre aide, j'ai vous donnerai le livre en PDF/iBook ou en version papier traduit en Français, et photos et témoignes des ateliers en Bolivie et en Belgique


 


 


 


 


 


 


 


 

Soy una mujer con sueños y pesadillas como casi todas, que le encantan las nuevas aventuras y que cree que "actuar sobre la realidad y cambiarla aunque sea un poquito, es la única manera de probar que la realidad es transformable" E.G.. Vivo en Bélgica, emprendiendo una nueva aventura personal y profesional. Trabajo como voluntaria en una institución que acoge a mujeres migrantes contruyendo y desarrollando proyectos sobre género, migración, interculturalidad y otros. Un espacio que me abrió las puertas para crecer y enriquecer mi mirada sobre "otras realidades" a la mía, y que además me ha permitido construir sueños conjuntos a partir de mi formación profesional (lo que no es evidente como mujer migrante). En fin, una mujer que le interpelan sobre todo las cosas que la indignan.
Escoge tu recompensa
10€
Básica
15 € Agradecimiento por este medio + PDF del libro + fotos de la experiencia de los talleres en Bolivia + 2 separadores de libros con el dibujo emblemático
4 personas han apoyado
15€
Básica +
Agradecimiento por este medio + PDF del libro + fotos de la experiencia de los talleres en Bolivia + 2 separadores de libros con el dibujo emblemático
0 personas han apoyado
25€
Solidaria
Agradecimiento por este medio + PDF del libro + fotos de la experiencia de los talleres en Bolivia + 2 separadores y 1 poster del libro con el dibujo emblemático + tu nombre en los ejemplares a enviarse a las ONG en Bolivia
2 personas han apoyado
50€
Solidaria + 1 ejemplar
Agradecimiento por este medio + fotos de la experiencia de los talleres en Bolivia + 2 poster y 5 separador de libros con el dibujo emblemático del libro + tu nombre en los ejemplares a enviarse a las ONG en Bolivia + un ejemplar del cuento dedicado
5 personas han apoyado
100€
Solidaria + 2 ejemplares
€ Agradecimiento por este medio + PDF del libro/e-book + fotos de la experiencia de los talleres en Bolivia + 5 poster y 10 separador de libros con el dibujo emblemático del libro + tu nombre en los ejemplares a enviarse a las ONG en Bolivia + 2 ejemplares del cuento dedicado
3 personas han apoyado